1540 ca1578
an English clergyman and poet. Work of his on prosody was known to Sir Philip Sidney and Edmund Spenser. He was in the intellectual court circle known as the 'Areopagus', and including, as well as Sidney, Edward Dyer, Gabriel Harvey, and Daniel Rogers. He translated Horace into English, taking a free line in consideration of the Roman poet's secular status; but he mentioned he found Horace harder than Homer. Drant's translation was the first complete one of the Satires in English, in fourteeners, but makes some radical changes of content.
 Gallery (1)

 Dictionary Citations (3) • View in Dictionary
Folt: A fool. Also folet, foult. Hence folthead, foltry, folly. Cp. follify. In the 14th and 15th centuries; also...
Stound: This common early form is a gathering of several roots and many meanings. It appears also as stund, stond, ...
Talm: To tire, become exhausted; swoon. Also taum, tawm. Used from the 14th to the 17th century, later in dialect...
Colonial Sense is an advocate for global consumer privacy rights, protection and security.
All material on this website © copyright 2009-24 by Colonial Sense, except where otherwise indicated.